Start Omhoog Site Map LINKS FOTO'S

Procédures

 

 

BOOTLIFT - Mise à l’eau
Instructions pour le Skipper et l’Equipage

EN GENERAL
Les statuts et règlements du Watersportkring van de Luchtmacht vzw et de sa filiale Yachting Services nv sont d’application pour les propriétaires des bateaux qui sont entreposés ou transportés à l’intérieur des dépendances du WSKLuM vzw.
Le propriétaire d’un bateau entreposé ou transporté à l’intérieur des dépendances du WSKLuM vzw est responsable pour faire respecter les statuts et les règlements par ses invités.

ADMINISTRATION / BRIEFING
Présentez vous à temps au secrétariat ou chez l’opérateur (min. 45 min. à l’avance)
Remplissez et signez l’accord.
L’ opérateur vous donne ensuite un briefing sur la manoeuvre.

HEURE DU RENDEZ-VOUS
L’heure convenue est celle de l’entrée dans le bootlift. Soyez à temps.

EQUIPAGE
L’équipage idéal se compose de 3 personnes; d’un skipper et de deux équipiers.

PREPARATIONS SUR LE YACHT
L’hélice du log doit être rentrée.
Laissez les pare-battages de préférence sur le pont afin d’éviter qu’ils restent accrochés au sangles durant la sortie.
Le bateau doit être complètement paré à naviguer de façon à exécuter la manoeuvre le plus rapidement possible: moteur testé et paré à être lancé, la valve d’eau de mer de refroidissement ouverte, toutes les autres valves de mer fermées, les amarres doivent être prêtes à bord et sur le ponton.
Les environs du ber doivent être nettoyés et dégagés de façon à ce que la manoeuvre ne soit pas genée. Le ber doit être nettoyé.
Matériel à poncer, pinceaux et anti-fouling doivent être prêts pour effectuer les retouches de la coque aux points de support du ber.

LA MANOEUVRE
L’opérateur approche le bootlift du yacht. Le skipper ou un équipier l’assiste et donne des instructions à l’opérateur de façon à ce que le bootlift reste bien dégagé du yacht qui doit être levé ainsi que des yachts voisins.
C’est la responsabilité du skipper et de l’équipage de guider les blocs de hissage vers l’extérieur du bateau afin d’éviter que celles-ci restent accrochés à la structure du bateau, et afin d’éviter d’endomager le liston ouune partie de la coque du bateau. Ne placez pas les mains entre le bateau et les sangles/cables de hissage !
Lorsque le bateau est dégagé du ber l’équipage doit peindre rapidement avec de l’antifouling les endroits de la coque de façon à ne pas perdre de temps.
L’opérateur amène le bootlift au slipway; l’équipage l’aide en observant pendant le transport et en avertissant immédiatement en cas de danger.
Sur le slipway, l’équipage prend place sur la plate-forme du bootlift.
L’opérateur continue à rouler dans l’eau. L’équipage monte à bord sur signe de l’opérateur.

SORTIR DU BOOTLIFT
L’équipage lance le moteur et contrôle l’étanchéité pour les fuites éventuelles.
L’opérateur laisse descendre les sangles.
L’opérateur émet un signal sonore dès que vous pouvez sortir votre bateau du bootlift.
L’équipage maintient le bateau de façon à ce qu’il ne reste pas accroché au bootlift et aux sangles.
Si le bateau devrait être rehissé, stoppez le bateau de façon à alligner les sangles avec les points de hissage arrière et stoppez le moteur.
Déplacez le bateau à la main jusqu’à ce que tous les points de hissage soient parfaitement en ligne avec les sangles - ne déplacez pas les sangles mais le bateau !
Donnez un signal O.K. après lequel l’opérateur commence la manoeuvre de hissage.
Ne placez pas les mains entre le bateau et les sangles/cables de hissage !
Placez les défenses de telle façon que le bateau ne peut pas être endommagé par le bootlift durant le transport et la manoeuvre avec le boatlift.
Débarquez du bateau sur la plateforme sur ordre de l’opérateur et quittez le bootlift via l’échelle sur ordre de l’opérateur.

PROHIBITIONS
Il est défendu de déserrer les accores ou d’enlever des accessoires des bers.
Il est défendu d’attacher des échelles, des vélo’s ou tout autre matériel qui peuvent gèner la manoeuvre du bootlift. Si nécessaire, les cadenas seront coupés aux frais du membre/propriétaire.
Il est défendu de creuser des puits dans le terrain pour par exemple enlever le safran.
Il est défendu d’abimer les bers ou de les salir avec des peintures ou des autres produits.
Il est défendu de verser des peintures ou des produits d’entretien par terre.
Il est défendu de laisser votre bateau connecté à l’électricité si vous n’êtes pas à proximité immédiat.
Le stationnement sur les parkings bateaux est interdit à moins que le propriétaire reste auprès de la voiture ou dispose d’une permission écrite du WSKLuM vzw. Les voitures qui gênent la manoeuvre du bootlift seront écartées aux frais et aux risques des propriétaires.

ENVIRONNEMENT
Respectez le milieu ! Gardez l’endroit très propre.

 

 

BOOTLIFT - Sortie de l’eau
Instructions pour le Skipper et l’Equipage

EN GENERAL
Les statuts et règlements du Watersportkring van de Luchtmacht vzw et de sa filiale Yachting Services nv sont d’application pour les propriétaires des bateaux qui sont entreposés ou transportés à l’intérieur des dépendances du WSKLuM vzw.
Le propriétaire d’un bateau entreposé ou transporté à l’intérieur des dépendances du WSKLuM vzw est responsable pour faire respecter les statuts et les règlements par ses invités.

ADMINISTRATION / BRIEFING
Présentez vous à temps au secrétariat ou chez l’opérateur (min. 45 min. à l’avance)
Remplissez et signez l’accord.
L’ opérateur vous donne ensuite un briefing sur la manoeuvre.

HEURE DU RENDEZ-VOUS
L’heure convenue est celle de l’entrée dans le bootlift. Soyez à temps.

EQUIPAGE
L’équipage idéal se compose d’un skipper et de deux équipiers.

PREPARATIONS SUR LE YACHT
L’hélice du log doit être rentrée.
Indiquez les points de hissage où doivent être positionnées les sangles en placant un morceau de tape sur la filière, à la verticale de ces points.
Rentrez de préférence les pare-battages afin d’éviter qu’ils s’accrochent au sangles durant la rentrée.

RENTREE
Approchez vous après le signal sonore.
L’équipage écarte le bateau afin que celui-ci ne touche pas le bootlift et les cables de hissage.
Stoppez le bateau de manière à ce que les point de hissage arrière soient à la hauteur de la sangle.
Stoppez le moteur !
Déplacez le bateau manuellement jusqu’à ce que tous les points de hissage soient parfaitement en ligne avec les sangles - ne déplacez pas les sangles mais le bateau !
Donnez un signal O.K. après lequel l’opérateur commence la manoeuvre de hissage.
C’est la responsabilité du skipper et de l’équipage de guider les blocs de hissage vers l’extérieur du bateau afin d’éviter que celles-ci restent accrochés à la structure du bateau, et afin d’éviter d’endomager le liston ouune partie de la coque du bateau.
Ne placez pas les mains entre le bateau et les sangles/cables de hissage !
Placez les défenses de telle façon que le bateau ne peut pas être abîmé lors du transport avec le boatlift.
Débarquez du bateau sur la plateforme sur ordre de l’opérateur.
Quittez le bootlift via l’échelle sur ordre de l’opérateur.

RINCAGE
Vous disposez au maximum de 30 minutes pour rincer les oeuvres vives.
Après cette limite l’opérateur va entreposer le bateau étant donné que le bootlift doit être libre pour la prochaine opération.

ENTREPOSAGE
Vous devez aider l’opérateur et lui donner des indications pendant le déplacement et l’entreposage de votre bateau.
Vous devez enlever les voiles, les tauds, les fanions, les appareils electroniques et tout matériel de valeur.

PROHIBITIONS
Il est défendu de déserrer les accores ou d’enlever des accessoires des bers.
Il est défendu d’attacher des échelles, des vélo’s ou tout autre matériel qui peuvent gèner la manoeuvre du bootlift. Si nécessaire, les cadenas seront coupés aux frais du membre/propriétaire.
Il est défendu de creuser des puits dans le terrain pour par exemple enlever le safran.
Il est défendu d’abimer les bers ou de les salir avec des peintures ou des autres produits.
Il est défendu de verser des peintures ou des produits d’entretien par terre.
Il est défendu de laisser votre bateau connecté à l’électricité si vous n’êtes pas à proximité immédiat.
Le stationnement sur les parkings bateaux est interdit à moins que le propriétaire reste auprès de la voiture ou dispose d’une permission écrite du WSKLuM vzw. Les voitures qui gênent la manoeuvre du bootlift seront écartées aux frais et aux risques des propriétaires.

ENVIRONNEMENT
Respectez le milieu ! Gardez l’endroit très propre.


Wij hechten waarde aan Uw mening / Nous attachons de l'importance à votre opinion / we appreciate your comments /  Ihre Kommentare freuen :  info@wsklum.be.
Copyright © 2000 M.C.M. bvba
Laatst bijgewerkt / Dernière mise à jour / Last update: 13/12/2011