Les statuts et règlements du Watersportkring van de
Luchtmacht vzw et de sa filiale Yachting Services nv sont d’application pour
les propriétaires des bateaux qui sont entreposés ou transportés à l’intérieur
des dépendances du WSKLuM vzw.
Le propriétaire d’un bateau entreposé ou transporté à l’intérieur des
dépendances du WSKLuM vzw est responsable pour faire respecter les statuts et
les règlements par ses invités.
ADMINISTRATION / BRIEFING
Présentez vous à temps au secrétariat ou chez l’opérateur (min. 45
min. à l’avance)
Remplissez et signez l’accord.
L’ opérateur vous donne ensuite un briefing sur la manoeuvre.
HEURE DU RENDEZ-VOUS
L’heure convenue est celle de l’entrée dans le bootlift. Soyez à temps.
EQUIPAGE
L’équipage idéal se compose de 3 personnes; d’un skipper et de deux
équipiers.
PREPARATIONS SUR LE YACHT
L’hélice du log doit être rentrée.
Laissez les pare-battages de préférence sur le pont afin d’éviter qu’ils
restent accrochés au sangles durant la sortie.
Le bateau doit être complètement paré à naviguer de façon à exécuter la
manoeuvre le plus rapidement possible: moteur testé et paré à être lancé,
la valve d’eau de mer de refroidissement ouverte, toutes les autres valves de
mer fermées, les amarres doivent être prêtes à bord et sur le ponton.
Les environs du ber doivent être nettoyés et dégagés de façon à ce que la
manoeuvre ne soit pas genée. Le ber doit être nettoyé.
Matériel à poncer, pinceaux et anti-fouling doivent être prêts pour
effectuer les retouches de la coque aux points de support du ber.
LA MANOEUVRE
L’opérateur approche le bootlift du yacht. Le skipper ou un équipier l’assiste
et donne des instructions à l’opérateur de façon à ce que le bootlift
reste bien dégagé du yacht qui doit être levé ainsi que des yachts voisins.
C’est la responsabilité du skipper et de l’équipage de guider les blocs de
hissage vers l’extérieur du bateau afin d’éviter que celles-ci restent
accrochés à la structure du bateau, et afin d’éviter d’endomager le
liston ouune partie de la coque du bateau. Ne placez pas les mains entre le
bateau et les sangles/cables de hissage !
Lorsque le bateau est dégagé du ber l’équipage doit peindre rapidement avec
de l’antifouling les endroits de la coque de façon à ne pas perdre de temps.
L’opérateur amène le bootlift au slipway; l’équipage l’aide en
observant pendant le transport et en avertissant immédiatement en cas de danger.
Sur le slipway, l’équipage prend place sur la plate-forme du bootlift.
L’opérateur continue à rouler dans l’eau. L’équipage monte à bord sur
signe de l’opérateur.
SORTIR DU BOOTLIFT
L’équipage lance le moteur et contrôle l’étanchéité pour les fuites
éventuelles.
L’opérateur laisse descendre les sangles.
L’opérateur émet un signal sonore dès que vous pouvez sortir votre bateau
du bootlift.
L’équipage maintient le bateau de façon à ce qu’il ne reste pas accroché
au bootlift et aux sangles.
Si le bateau devrait être rehissé, stoppez le bateau de façon à alligner les
sangles avec les points de hissage arrière et stoppez le moteur.
Déplacez le bateau à la main jusqu’à ce que tous les points de hissage
soient parfaitement en ligne avec les sangles - ne déplacez pas les sangles
mais le bateau !
Donnez un signal O.K. après lequel l’opérateur commence la manoeuvre de
hissage.
Ne placez pas les mains entre le bateau et les sangles/cables de hissage !
Placez les défenses de telle façon que le bateau ne peut pas être endommagé
par le bootlift durant le transport et la manoeuvre avec le boatlift.
Débarquez du bateau sur la plateforme sur ordre de l’opérateur et quittez le
bootlift via l’échelle sur ordre de l’opérateur.
PROHIBITIONS
Il est défendu de déserrer les accores ou d’enlever des accessoires des
bers.
Il est défendu d’attacher des échelles, des vélo’s ou tout autre
matériel qui peuvent gèner la manoeuvre du bootlift. Si nécessaire, les
cadenas seront coupés aux frais du membre/propriétaire.
Il est défendu de creuser des puits dans le terrain pour par exemple enlever le
safran.
Il est défendu d’abimer les bers ou de les salir avec des peintures ou des
autres produits.
Il est défendu de verser des peintures ou des produits d’entretien par terre.
Il est défendu de laisser votre bateau connecté à l’électricité si vous n’êtes
pas à proximité immédiat.
Le stationnement sur les parkings bateaux est interdit à moins que le
propriétaire reste auprès de la voiture ou dispose d’une permission écrite
du WSKLuM vzw. Les voitures qui gênent la manoeuvre du bootlift seront
écartées aux frais et aux risques des propriétaires.
ENVIRONNEMENT
Respectez le milieu ! Gardez l’endroit très propre.
EN GENERAL
Les statuts et règlements du Watersportkring van de Luchtmacht vzw et de sa
filiale Yachting Services nv sont d’application pour les propriétaires des
bateaux qui sont entreposés ou transportés à l’intérieur des dépendances
du WSKLuM vzw.
Le propriétaire d’un bateau entreposé ou transporté à l’intérieur des
dépendances du WSKLuM vzw est responsable pour faire respecter les statuts et
les règlements par ses invités.
ADMINISTRATION / BRIEFING
Présentez vous à temps au secrétariat ou chez l’opérateur (min. 45
min. à l’avance)
Remplissez et signez l’accord.
L’ opérateur vous donne ensuite un briefing sur la manoeuvre.
HEURE DU RENDEZ-VOUS
L’heure convenue est celle de l’entrée dans le bootlift. Soyez à temps.
EQUIPAGE
L’équipage idéal se compose d’un skipper et de deux équipiers.
PREPARATIONS SUR LE YACHT
L’hélice du log doit être rentrée.
Indiquez les points de hissage où doivent être positionnées les sangles en
placant un morceau de tape sur la filière, à la verticale de ces points.
Rentrez de préférence les pare-battages afin d’éviter qu’ils s’accrochent
au sangles durant la rentrée.
RENTREE
Approchez vous après le signal sonore.
L’équipage écarte le bateau afin que celui-ci ne touche pas le bootlift et
les cables de hissage.
Stoppez le bateau de manière à ce que les point de hissage arrière soient à
la hauteur de la sangle.
Stoppez le moteur !
Déplacez le bateau manuellement jusqu’à ce que
tous les points de hissage soient parfaitement en ligne avec les sangles - ne
déplacez pas les sangles mais le bateau !
Donnez un signal O.K. après lequel l’opérateur commence la manoeuvre de
hissage.
C’est la responsabilité du skipper et de l’équipage de guider les blocs de
hissage vers l’extérieur du bateau afin d’éviter que celles-ci restent
accrochés à la structure du bateau, et afin d’éviter d’endomager le
liston ouune partie de la coque du bateau.
Ne placez pas les mains entre le bateau et les sangles/cables de hissage !
Placez les défenses de telle façon que le bateau ne peut pas être abîmé
lors du transport avec le boatlift.
Débarquez du bateau sur la plateforme sur ordre de l’opérateur.
Quittez le bootlift via l’échelle sur ordre de l’opérateur.
RINCAGE
Vous disposez au maximum de 30 minutes pour rincer les oeuvres vives.
Après cette limite l’opérateur va entreposer le bateau étant donné que le
bootlift doit être libre pour la prochaine opération.
ENTREPOSAGE
Vous devez aider l’opérateur et lui donner des indications pendant le
déplacement et l’entreposage de votre bateau.
Vous devez enlever les voiles, les tauds, les fanions, les appareils
electroniques et tout matériel de valeur.
PROHIBITIONS
Il est défendu de déserrer les accores ou d’enlever des accessoires des
bers.
Il est défendu d’attacher des échelles, des vélo’s ou tout autre
matériel qui peuvent gèner la manoeuvre du bootlift. Si nécessaire, les
cadenas seront coupés aux frais du membre/propriétaire.
Il est défendu de creuser des puits dans le terrain pour par exemple enlever le
safran.
Il est défendu d’abimer les bers ou de les salir avec des peintures ou des
autres produits.
Il est défendu de verser des peintures ou des produits d’entretien par terre.
Il est défendu de laisser votre bateau connecté à l’électricité si vous n’êtes
pas à proximité immédiat.
Le stationnement sur les parkings bateaux est interdit à moins que le
propriétaire reste auprès de la voiture ou dispose d’une permission écrite
du WSKLuM vzw. Les voitures qui gênent la manoeuvre du bootlift seront
écartées aux frais et aux risques des propriétaires.
ENVIRONNEMENT
Respectez le milieu ! Gardez l’endroit très propre.